Season of roses/バラの季節

englishrose s

イギリスはバラの季節です。そこかしこに色とりどりのバラが咲き乱れています。
種類も様々。わたしは花びらがこんもりギュッと詰まったような咲き方のものが可愛くてすごく好きです。この季節、広くて立派な庭のあるお家は、オープンガーデンといって数ポンドの入園料で一般に公開していたりもします。すごいなあ〜。日本と違って蚊もいないので、外の自然の中でもゆっくりと時間を楽しむことができます。散歩しているとどこからともなくお花や新緑の甘い香りが漂ってきて、なんだかおとぎ話の世界に迷い込んだような気分になるのでした。日も長くなって、夜10時くらいまでほの明るく、1年で一番いい季節ですね。

It’s a season of roses now in the UK. You can see lots of beautiful roses here and there. The air is filled with fresh sweet scents of roses and other flowers as well. There is no mosquito here unlike in Japan so you can enjoy the time in the greens outside as much as you like without being scared by insects! I sometimes feel like as if I’m in fairytale story or something when I’m taking a walk in the greens of this lovely season.  I enjoy and love this time of the year very much. 😀

Blueberry cheesecake/ブルーベリーチーズケーキ

blueberrycheesecake-s

イギリスのお菓子はお砂糖とバターがたっぷり。見た目はカラフルだったり、とっても可愛いのですが、甘すぎて実はちょっと苦手です。チョコレートは舌が痛いくらいに甘くて、さらに中に甘ーいキャラメルが入っていたり。ケーキはジャムがたっぷり塗られたパウンドケーキをさらに分厚いアイシングでコーティング、その上にお砂糖がジョリジョリ入ったバタークリームがどすんと乗っている、などなど。。日本の羊羹や大福など、和菓子がすごくヘルシーに感じてしまうのでした。その中でもチーズケーキは他のお菓子に比べると甘さ控えめで日本人の味覚に食べやすい味です。それでもどれもNYチーズケーキのように濃厚ではあるのですが、チーズケーキは大好きなので美味しく食べられて嬉しい♪
食べものは、食べるのも、描くのも大好きです。おいしいものは人を幸せにしますね。

Sweets in Britain are basically made using a huge amount of sugar and butter compare to Japanese sweets. They are really colourful and so cute but unfortunately it’s a bit too sweet & heavy to eat for me except for cheesecakes. Cheesecakes are less sweeter than others even though every cheesecake is still very rich like NY cheesecake it’s my favourite so I’m enjoying it.
I love to draw food, and of course I love to eat as well.
Delicious food always makes people so happy. 🙂

Pigeons in the red flower bush//赤い花の木と鳩

pigeons-dp-s
赤いお花が咲いた木に
鳩がたくさんとまってた

真っ赤な花が夕暮れに
風に吹かれて揺れていた

There was a tree of red tiny flowers in full bloom
On the tree was some pigeons with beautiful plume

The red tiny flowers blooming in the twilit
Waving calmly in the breeze in my sight

対になっているかんじが好きです。
ちなみに讃岐弁で「つい」といえば「似ている」という意味です。
「すごく似ている」は「まっつい」、「瓜二つだ!」は「まっつくつい」となります。
日本語でもこんなに違う。言葉って面白い!

 

Fighting with ants/蟻との戦い

gesso-s

住んでいるマンションが4階なのに、最近蟻が入って来ます。こっちの家は建てつけがザックリしているので(特にわたしの住んでいるエリアは古い家が多いこともあり)いたるところに隙間があってそこから出入りしている様子。4階まで来るくらいだから下の階も制覇してきたんだろうか。。キッチン周りに殺虫剤をまくのも嫌なので、左官工ばりにジェッソとパレットナイフで隙間を埋めています。壁の裏は繋がっているようで、ここを埋めたらまたこっちから来る、という風なので順番に隙間を埋めるべく隅々まで見ていると、どうやったらこんなに荒く仕上げられるのか不思議になってくるほど荒い。。わたしでももっと上手くできる自信ありますけど!しかしこの隙間埋め作業楽しい〜。無になれるし綺麗に仕上がった時の達成感。作業的に学生の時の陶芸を思い出します。蟻は嫌だけどちょっとした精神修行になってます。笑

I’m recently struggled by ants coming into my flat although I’m living on the third floor. Houses in the UK are strong made with bricks and stones but the way it’s built seems bit rough compare to Japanese houses (especially there are lots of old houses in my area). You can find small gaps between walls here and there which enable ants coming into the rooms. I’m wondering if they are coming up occupying each floor in order. I decided to fill the gaps as I did’t want to spray insects-killer in my kitchen. As soon as I started it I was bit surprised finding how roughly those furnitures are installed and I thought I could make it much better even I’m not professional.. Anyway I hate ants but I like to concentrate fixing walls using art materials reminds me of my school days of pottery is something like a training for meditation.

Maldon Sea Salt/モルデンの塩

malden-s

モルデンのお塩は初めてその美味しさに感動したお塩です。
このお塩、普通の粗塩とはちょっと違って、塩の結晶がそのまま入っています。雪の結晶みたいですごく綺麗。
ちょっと心苦しいけれど、その結晶をジョリジョリ潰してサラダにかけたりします。
このお塩、不思議なくらいまろやかで優しい味です。ちょっと入れすぎたかなと思っても、決して舌を突くような嫌な辛さになることがない(でも入れすぎには気をつけてください!)。以前に料理上手な知り合いの方に差し上げた時、「このお塩でお酒が飲めるね」と言われたほど。燻製にしたお塩もあるそうです。どんなのだろう。これまたスモーク風味がついて美味しそう。今度買ってみよう。
モルデンは家族経営で1882年の創業当初から変わらない、シンプルだけどだからこそ技術が必要な製法でお塩を作り続けているそうです。いいな、と思うものを作られている会社や人は、家族や人とのつながりを大切にしていて、大事な部分がブレないところが多い気がする。食べ物に限らず、絵や工芸品など、いいものを作る人たちに共通しているところですね。

Sea salt from Maldon is the first salt for me that I was impressed by the taste. What this salt differ from other ones is the shape of the salt is crystallized flakes. It’s so beautiful like snow flakes but sadly I have to crush it when I use it for meals like salad though. Maldon’s salt is magically mild and gentle flavour and it’s never be stingy salty like the other salt does (but be careful not to use it too much!). When I gave this to my cooking-expert-friend as a souvenir she even said “This salt can be nibbles goes well with sake”. I’m also interested in their smoked salt. I must try it!
Maldon is a family company producing these salt keeping simple but artisan way since it’s established in 1882. I just noticed that the companies and people which have been creating “genuine” things like this value a relationship with their family and people around them, holding unwavering conviction. I thought it can be said on the people who are creating pictures, crafts, great artworks as well.

Garner’s Pickled Onions/ガーナーズ 玉ねぎのピクルス

garners-onion-s

スーパーマーケットに行くと、いろいろなピクルスを売っています。これはガーナーズの小玉ねぎのピクルス。ちなみに小玉ねぎはエシャロットといいます。大きいラッキョのような感じで、お肉など油こい料理とよく合います。

Garner’s Pickled Onions. You can find many kinds of pickles at supermarket. These pickles are very similar to Japanese pickled chalotes. It goes well with heavy dishes like meat.

Cafe Concerto/カフェ コンチェルト

concert-s
カフェ・コンチェルトはロンドンの大きな通りにあるヨーロッパ風のカフェです。
支店が幾つかあり、内装がいかにもヨーロッパ!という雰囲気ですごく素敵なので見かけるたびにいつも気になっていたのでした。
きらびやかな店内はぐっと抑えた照明にシャンデリア、テーブルの上には一輪挿しにバラ。何より、ショーウィンドウに並べてあるケーキがどれも宝石みたいに綺麗!(そして大きい!)。チョコレートやクリームがたっぷりの生地の上には色とりどりの果物やベリーがいっぱいで見とれてしまうほどなのです。一緒に行ったお友達はストロベリーガトー、ミルフィーユ、わたしは悩んだ末にストロベリーチーズケーキにしました。甘さ控えめのイチゴのムースがたっぷりですごく美味しかったです。
一緒に頼んだアールグレイティーは、紅茶のティーバッグと銀のポットが運ばれてきて自分でお湯を注ぎます。ティーバッグはパッケージが変わっていて背高のピラミッドみたいなのが専用の陶器の小皿に乗っていました。パッケージを開けると内側は金色で香りもすごーくいい香り。紅茶に詳しいお友達が教えてくれたんですが、この紅茶、Tea Fortés(ティーフォルテ)という有名なメーカーのものだそう。ティーバッグには小さな葉っぱもついていて可愛い。お土産や贈り物に選びたくなりますね。
イギリスは日本のように生クリームを使ったケーキがあまりないんですが(パウンドケーキやカップケーキのようなものが多い)コンチェルトは日本のケーキに近いものでした。イギリスにしては珍しくアイスティーもあるそうです(イギリスではアイスティーは一般的でない)。立地といい、観光客がターゲットのようですね(まんまと心を掴まれた 笑)。パスタなどもあるので、今度はお食事でも来てみたいです。

Café Concerto is European style cafe which are located on the main streets in central London. There are some branches and I could see the shops often so I wanted to try if I have the chance every time I walk passed by. The interior inside the cafe is very European style, Victorian decorative wall papers, muted lighting with gorgeous chandeliers, a rose in a bud vase on every single table. And what my caught  my heart the most is the jewel-like-beautiful cakes in the show case which sizes are also huge. It was hard to choose just one but finally my friends ordered strawberry gateaux, Mille Feuille and I had strawberry cheese cake which we enjoyed so much. The tea came with those cakes was from Tea Fortés. The tea bag was wrapped in a pretty pyramid shaped box and it was just like a treasure box with  the smell of the tea came out when it’s opened.
Fresh cakes are not so popular in the UK unlike in Japan (pound cakes or cup cakes are more popular here) but they’ve got lots of fresh cakes in this cafe, also they have iced tea which is uncommon here. So it seems they’re tourist-friendly cafe, and I might have tourist’s point of view still. It’s okay as I’m interested and I could enjoy it though! They’re serving meals too so I want to try it for lunch sometime. 🙂

Coleman’s Mustard/コールマンのマスタード

colemans-mustard-np-s

イギリスのマスタードは日本のカラシよりもマイルドで、その分塩味が付いています。
ホットドッグによくたっぷり乗っている、あのマスタードです。初めて食べた時、ほとんど辛くないのでちょっと拍子抜けしました。これに食べ慣れている人たちにとっては、きっと日本のカラシはものすごーく辛いでしょう。。
このマスタード、食べやすいので何にでもよく合って、フライドポテトやハンバーガー、フライドチキンなどにもよくつけて食べたりします。
製造しているのはロンドンより北東に電車で2時間ほどの街ノーウィッチにあるコールマン社。200年以上もほとんど変わらない製法でマスタードを作り続けていて、なんと美術館もあるようです。原材料もイギリス国内で生産していて、5代にわたって同じ農家の方々がされているそう。(HPより)みんな本当に家族みたいなんだろうな。
昔ながらのレトロなパッケージがすごく好きで食べながらもじっと見てしまうのでした。
わたしのイラストでは分かりにくいんですが、パッケージの真ん中に牛の絵が入っています。なんでだろう、乳製品でもないのに?今度、謎を解きに美術館に行って見たいと思います!:)

British mustard is much milder and tastes salty than Japanese one. I was a bit surprised how mild it is when I had this first. This is the one you can see on the hotdogs. I think Japanese mustard is shockingly spicy to the British people. This mild musterd goes well with any food so I often have it with chips, hamburgers, fried chickens. Coleman’s of Norwich, the company producing these mustard continues making their mustard using almost the same process for over 200 years since the beginning. They’re using locally sourced ingredients and what great is, they’re now into 5th generation of mustard growers! The farmers and the company, all of them must be like a big family. I really love the retro beautiful package so I can’t take my eyes off of the pot even whlist I’m eating. It’s difficult to see in my illustration above but there is a cow on the middle of the pot. I’m wondering why it has a cow on it because it’s not dairy product? I think I’m going to go to the museum to solve the mystery. 🙂

(Reference to the websites of Coleman’s of Norwich and Colman’s of Norwich Musterd Shop and Museum)

Let’s dance in the sun

dance-s

春らしい絵ができました。
ここ2、3日、急に春を通り越して夏のような天気です。
太陽さんさん、街にはTシャツやタンクトップの人もいます。
イギリスの春夏は寒くて暗くて雨の多い冬と違って、緑がいっせいに芽吹き、いろんなお花も咲いて、本当に華やか。
すべてのものが命を吹き込まれたように生き生きして見えます。
ああ、お日様大好き!お弁当持ってピクニックに行きたいな〜。

The weather became warm all of sudden in these few days like summer rather than spring.
The sun is shining, people are wearing T-shirts or even just no-sleeve shirts.
Spring and summer in the uk is just like a paradise after cold-grey-wet winter.
All greens are starting to bud and lots of colourful flowers are blooming. I can feel the vibrant energy of lives of the nature.
I want to go for a picnic in this lovely weather! 🙂